Кхем, мдяяяя... я конечно все понимаю, но найдется такой добрый человек, который мне пальцем ткнет на серьезные ошибки в этом переводе? Уж простите, но ничего такого, из-за чего перевод Kitsune-team можно считать ужасным я в упор не вижу. Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа. Маленькая леди женатая на InTeGrAL
Спасибо за перевод Меня в этом году пробило на сёнен и решила прочитать Дворецкого... Понравилось...
Ошибки? В начале арки об индийцах их назвали индЕйцами. Еще Вы не любите букву "э". Ммм... были где-то опечатки, где не помню.
Я сейчас на 26 главе, возвращатся пока не прочитаю всё переведенное не буду, так что если найду что-нибудь новое отпишусь. Если лень меня не заборет...
Но самое главное, пожалуйста, пишите слово "сер" через "Э", это правильно и благозвучно. А то у меня уже при этом слове какие-то нехорошие ассоциации возникают
А еще (Вам, наверное, это и без меня извесно, но так на всякий случай) Вы переводите по сканам с журналов, так что разбивку на тома делать несколько проблемно, а потому Wiki Вам в помощь (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Black_Butler_chapters). А то, что страниц в итоге выходит примерно 165, так мангака наверняка к каждому томику дополнительную историю рисовала.
Добавлено (22.02.2010, 17:52) --------------------------------------------- Ой, я мужик - это я по поводу ДЖЕНТЛЬМЕНА.
Замечания по поводу неточностей и ошибок № 1
Сразу оговорюсь, ни с английским переводом, ни первоисточником я не сверялась, как что все придирки только к построению предложений на русском языке. По возможности, я старалась объяснять почему пишется так, а не иначе.
26 глава: Ура, "сэр" через "Э"!!! стр. 25 - "Такие низкосортные души мне [не] интересны" - судя по стр. 30 здесь нужно именно отрицание. стр. 25 - "Неплохо сказано, как для демона" - если убрать "как" и фраза будет звучать жестче, да и по смыслу будет больше подходить. стр. 37 - "Что???!!!" - правильнее - ?!?!?!
27 глава: стр. 02 - "Поэтому я очень сильно надеюсь, что ты не [б]удешь вершить свои темные..." - пропущена буква "б". стр. 08 - "Тебе надо больше есть, а то веСтром сдует" - убрать "с". стр. 09 - 7 облачко пустое (если ничего не пропущено, то иногда переводчики ставят пометку - "в оригинале так и было", чтоб такие зануды как я не цеплялись). Только не бейте - правый верхний уголок скана не почищен и левая кромка серая. стр. 11 - "Что?! Ну уж нет раз уж мы пришли сю..." - сложно, много вариантов, например - "Что?! Ну уж нет! Раз мы пришли сю..." стр. 12 - "Плююх" - удвоенная гласная для усиления эффекта или так и задумывалось? стр. 32 - см. примечание - слово "помощи" используется два раза в одном предложении.
P.S. Выкладываю пометки только к этим двум главам, хотя есть уже по 30-ю включительно. Я просто не уверена, что стоит делать разбор ошибок в теме где обсуждают мангу. Если со стороны Администрации сайта последует предложение продолжать - скину остальное. P.P.S. По сути ошибок не так много. В основном - это опечатки и стилистические неточности. Единственная больная тема - это знаки препинания. Настолько авторской пунктуации я давно не видела До скорого
Сообщение отредактировал Сильфида - Понедельник, 22.02.2010, 17:55
о да.этот дедок ещё огого а как дальше Себа появится кстати очень интересно!Все ж считают,что он умер.Не может же он воскреснуть как ни в чем не бывало типо "здрасте люди!это был массовый психоз..." Просто Маленький Карманный Демон^^
Сообщение отредактировал Akuma-Chan - Понедельник, 22.03.2010, 01:09
было бы просто отлично)))))особенно реакция гостей, если их Теперь я понимаю очень ясно, и чувствую, и вижу очень зримо; неважно, что мгновение прекрасно, а важно что оно неповторимо.
[После повторного прочтения 43 главы] Раньше эта история с Конан-Дойлем мне напоминало "Чисто английской убийство", вместо заумного доктора у нас в третьей роли симпатяга-писатель. После убийства Себастьяна уже потихоньку все стало вести к 10 негритятам (и одному из квестов Обливиона ).Теперь кажется, что граф придумал все это, и явно еще будут жертвы, убитые втихую Себастьяном, уже явно вне подозрений. Продюсер с певицей - да скользкие они оба - убрать :))) , Лау тоже надоел (ему давно уже на тот свет пора), Вудли фактически конкурент в бизнесе.:))) И убийства будут продолжаться до тех пор, пока Дойл не сообразит кто убийца (проверка теории Шерлока Холмса в реале. ) Просто граф проводит эксперимент, а с игрушками ему скучно.:)))А подозрение надо повесить на графа Грэя, потому как хам :))))))))
Ах да, и свое собственное убийство Себастьян организовал самостоятельно, не предупредив графа, отчего тот и впал в истерику :))) Для общего драматизма и нагнетания атмосферы
Сообщение отредактировал Olesundra - Вторник, 30.03.2010, 06:27
посмотрела равки к 44 главе(((( Бл*** ведь я ворона(((
если вкратце то расследование продолжается, обыск помещений в том числе и комнаты Себастьяна. Сиэль вспомнил их первую встречу, и мы немного узнаем о прошлом слуг, а на последней странице.....
Теперь я понимаю очень ясно, и чувствую, и вижу очень зримо; неважно, что мгновение прекрасно, а важно что оно неповторимо.
и мы немного узнаем о прошлом слуг, а на последней странице.....
Ааааа!!! Selmag, блин!!)) За что ж так интриговать?? Я ж терь помру пока новой главы!!!))) Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа. Маленькая леди женатая на InTeGrAL
Нельзя же так!!!!! А потом еще новую главу ждать!!! Я не выдержу..... Нельзя так над чужими нервами издеваться и сюжет затягивать А постучится вряд ли Себастьян, согласна, слишком предсказуемо. Скорей всего придет тот, кому отправили письмо. Отсюда варианты: наводить справедливость прибудет принц Сома и полисмены, а может быть второй Чарльз, либо - придет отряд синигами и пАйдет потеха А Себастьяну в принципе все равно будет как воскресать,так для шоковой терапии и спецэффектов. Мне вообще кажется, что живым из гостей останется лишь Артур, но будет в глубочайшем шоке, хотя позицию графа осуждать не станет.
Сообщение отредактировал Olesundra - Суббота, 17.04.2010, 00:14
Я думаю что это не Себастьян, лично мне кажется *креститься* что это гробовщик Теперь я понимаю очень ясно, и чувствую, и вижу очень зримо; неважно, что мгновение прекрасно, а важно что оно неповторимо.