Время 17:07 Дата 08.08.2020
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Модератор форума: Широгане  
Форум » Аниманга » Аниме » Kuroshitsuji OVA (Мы научились делать сабы)
Kuroshitsuji OVA
Dark_CielДата: Среда, 11.11.2009, 18:49 | Сообщение # 31
Джентльмен
Группа: Юзеры
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (Arcana)
"Я бы хотел обнять этого очаровательного и желанного Гамлета!"

Придираетесь к словам?

Может мне стоит в таком случае процитировать вашу концовку про "компания фантом увеличила прибыль"? Тут даже не знающий японский язык человек поймет, что говорят не то, что перевели (где вы там вообще слышите хотя бы фамилию "Фантом")?

Добавлено (11.11.2009, 18:49)
---------------------------------------------

Quote (Анаид)
Только нужно исправить "бЫ(а)гряный рассвет" и "нЕ(и) слова более того"

Это кстати вам тоже надо исправить. В том переводе не было таких банальных орфографических ошибок.
 
DemonessaДата: Среда, 11.11.2009, 18:58 | Сообщение # 32
Королева
Группа: Активисты
Сообщений: 1552
Репутация: 14
Статус: Offline
Ха! Как мы тут все русский язык знаем!))) *одна я у вас неграмотная biggrin *
Dark_Ciel, но все же общее положительное впечатление не дает удержаться в памяти может даже и замечаным при проссмотре ошибкам. Общий смысл ясен, а то, что может недоперевели ( или не так перевели, кто там вас критиков знает))) Спокойно додумывается богатым воображением зрителей! happy


Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа.
Маленькая леди женатая на InTeGrAL
 
Dark_CielДата: Среда, 11.11.2009, 19:00 | Сообщение # 33
Джентльмен
Группа: Юзеры
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Demonessa, happy
Вот я и имею в виду - исправить недочеты и все совсем будет шикарно!
 
Себастьян_МихаэллисДата: Среда, 11.11.2009, 19:07 | Сообщение # 34
Граф
Группа: Модераторы
Сообщений: 382
Репутация: 15
Статус: Offline
Мдя, товарищи Dark_Ciel и Arcana ... Кончайте уже с этой конструктивной критикой, убитой о прирожденное упрямство нашей админши, только топик захламите... Скажем так: оба перевода прелестны, потому что по смыслу похожи как две капли воды (с одного и того же источника брались и переводились, скорей всего, одним и тем же способом biggrin ). А вот по поводу литературного оформления промолчу: уж сильно кидается в глаза несогласованность и нелепость отдельных фраз (хотя, цитат мог бы привести достаточно). Насчет концовки: расхождение в содержании переводов начинаются в заключительной речи Танаки, состоящей из 4-х реплик и 4-х "спасибо". И если у наших дорогих коллег он говорит о философии бытия, то у нас он говорит как раз дословно tongue (не хотел обидеть, но это действительно так)

Анаид, благодарю за внимательность (минус в мою копилку редактора). Исправлять уже нет смысла, а если кому действительно будет мозолить глаза - файл внешних сабов открывается простым блокнотом wink

Добавлено (11.11.2009, 19:12)
---------------------------------------------

Quote (Dark_Ciel)
Может мне стоит в таком случае процитировать вашу концовку про "компания фантом увеличила прибыль"? Тут даже не знающий японский язык человек поймет, что говорят не то, что перевели (где вы там вообще слышите хотя бы фамилию "Фантом")?

Конечно, фраза "театр принес принес больше прибыль" понравилась бы зрителям больше...


Гусею в нашем зоопарке...

Сообщение отредактировал Себастьян_Михаэллис - Среда, 11.11.2009, 19:12
 
DemonessaДата: Среда, 11.11.2009, 19:11 | Сообщение # 35
Королева
Группа: Активисты
Сообщений: 1552
Репутация: 14
Статус: Offline
Ну наконец-то все пришли к общему согласию! beer XDD

Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа.
Маленькая леди женатая на InTeGrAL
 
Себастьян_МихаэллисДата: Среда, 11.11.2009, 19:18 | Сообщение # 36
Граф
Группа: Модераторы
Сообщений: 382
Репутация: 15
Статус: Offline
Quote (Demonessa)
Ну наконец-то все пришли к общему согласию!

Если бы... *тяжело вздыхает, зарекаясь во веки веков делать сабы*


Гусею в нашем зоопарке...
 
DemonessaДата: Среда, 11.11.2009, 19:21 | Сообщение # 37
Королева
Группа: Активисты
Сообщений: 1552
Репутация: 14
Статус: Offline
happy Ничего-ничего, Себастьян_Михаэллис, учите Японский! Вам походу и второй сезон переводить придется))) biggrin :D biggrin

Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа.
Маленькая леди женатая на InTeGrAL


Сообщение отредактировал Demonessa - Среда, 11.11.2009, 19:22
 
ArcanaДата: Среда, 11.11.2009, 19:29 | Сообщение # 38
Злая админша.
Группа: Администраторы
Сообщений: 222
Репутация: 6
Статус: Offline
Ну да, Сиэль был бабушка хороший - то, что нужно!!!
Quote (Dark_Ciel)
Вопрос к переводчикам: вы с итальянского промтом переводили?
Смотрю и удивляюсь, насколько видна "отсебятина" и особенно в конце (лень переводить нормально было?).
Требую посадить Себастьяна (знающего японский язык) и пусть хоть он переведет правильно!

Нет, молодой человек, Вы не это имели в виду! Вы ввалились на сайт с претензиями, что перевод никуда не годится!


 
Dark_CielДата: Среда, 11.11.2009, 22:30 | Сообщение # 39
Джентльмен
Группа: Юзеры
Сообщений: 7
Репутация: 0
Статус: Offline
Arcana, господи, опять вы начинаете? Уймите свою оскорбленную гордость. =_=

Себастьян_Михаэллис, не надо зарекаться! в целом-то всё в порядке. Единственное я всё-таки не согласен с вашей концовкой, вот и всё. ^^

 
RossitaДата: Среда, 11.11.2009, 22:46 | Сообщение # 40
Джентльмен
Группа: Юзеры
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
БРАВО! БРАВИССИМО!!!! ОГРОМНОЕ СПАСИБО за серию с сабами! Вы просто молодцы! biggrin
 
N_D_SebostianДата: Четверг, 12.11.2009, 09:01 | Сообщение # 41
Джентльмен
Группа: Юзеры
Сообщений: 3
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (Demonessa)
учите Японский! Вам походу и второй сезон переводить придется))) biggrin

о да, официальные команды в лучшем случае к марту или февралю переведут...
а насчет этой дискуссии, безвоздмезный перевод-это героизм..


"Нет смысла переживать, что идет дождь... Надо просто открыть зонтик ..."
****
— Сок? Чай? Кофе?
— Стул. Мыло. Веревку.
Ты либо мертвый герой, либо живой трус.
 
DemonessaДата: Четверг, 12.11.2009, 11:37 | Сообщение # 42
Королева
Группа: Активисты
Сообщений: 1552
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (N_D_Sebostian)
о да, официальные команды в лучшем случае к марту или февралю переведут...

И то, только на английский dry
Знаем мы эти официальные переводы! happy


Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа.
Маленькая леди женатая на InTeGrAL
 
ArcanaДата: Четверг, 12.11.2009, 15:30 | Сообщение # 43
Злая админша.
Группа: Администраторы
Сообщений: 222
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (N_D_Sebostian)

о да, официальные команды в лучшем случае к марту или февралю переведут...

Вот я сейчас вообще не заметила намека, ни разу...
если честно, то это очень тяжело и я не знаю, сможем ли мы... и все вопросы - Себе, он у нас главный!!! Доминантный... самец...


 
DemonessaДата: Четверг, 12.11.2009, 17:12 | Сообщение # 44
Королева
Группа: Активисты
Сообщений: 1552
Репутация: 14
Статус: Offline
Quote (Arcana)
Доминантный... самец...

Ниче себе! XDDD


Лицом прекрасным станет жопа, пройдя сквозь фильтры фотошопа.
Маленькая леди женатая на InTeGrAL
 
ArcanaДата: Четверг, 12.11.2009, 18:11 | Сообщение # 45
Злая админша.
Группа: Администраторы
Сообщений: 222
Репутация: 6
Статус: Offline
Quote (Demonessa)
Ниче себе! XDDD

не удивляйтесь, это ничто по сравнению с тем, как я играла с преподом... веселые были дни...


 
Форум » Аниманга » Аниме » Kuroshitsuji OVA (Мы научились делать сабы)
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:

Сайт оптимизирован под просмотр браузерами Mozilla, Opera;

разрешение экрана, начиная с 1024x768 px и людей любящих аниме.

Design by Pers Spiku from Udf Team | Хостинг от uCoz